top of page

My books.

Translating children's literature and writing stories for children is an important cultural asset for me.
I published two books last year that are available in major Afghan bookstores and copies of both are available at the Oslo National Library in Norway. Books are available in Oslo from this site or address.

The first, called "Lille Dråpe" (Little drop)

Sarah Camille has started a world narrative to write her interpretation of the story that became "little drop."Alando Bernard has made the illustrations. The project was done in conjunction with NAFO, Tema Morsmål's project on multilingual stories. This is about a bird who tries its very best in a difficult situation, and ends up inspiring others. This story translated  in persian/Dari by me and published as a book. 

The second, "Gullhår og de tre bjørnene" (Goldilocks and the three bears) was translated by me, and illustrated by my daughter Mahasty Assi.

کتاب های من

   ترجمه ادبیات کودک و نوشتن قصه برای کودکان هم جز مهم کار های فرهنگی مرا میسازد

دو کتاب در سالی که گذشت به چاپ رساندم که در کتاب فروشی های شهر های بزرگ افغانستان قابل دسترس است و نمونه های از هر دو کتاب در کتابخانه ملی شهر اوسلو کشور ناروی موجود است. در اوسلو از طریق همین ساید کتاب ها قابل دسترس اند 

قطره کوجک: سارا کامیلا برداشتش از یک ماجراجویی جهانی را به قصه در آورد و نامش را قطره کوجک گذاشت. نقاشی این قصه از الاندو برنلرد است. این قصه به زبان های مختلف  در برنامه زبان مادری تحت مدیریت نافو ترجمه شده است 

و در اصل به شکل یک فلم تهیه شده و من دوست داشتم ترجمه  آنرا به شکل کتابی در آورم که بعد از دو سه سال انتظار این اتفاق جامه عمل بتن گرد. علت چاپ این کتاب برای من بخاطر پیام قشنگ اش است که خیلی آموزنده و در خور تعمق است

موطلایی و سه خرس: ترجمه این قصه معروف را بخاطر آموزش صفت دوست داشتم. رسامی های این کتاب را دخترم مهستی عاصی انجام داده است

  • YouTube - Grey Circle
  • Spotify - Grey Circle
  • Facebook - Grey Circle
  • Instagram - Grey Circle
  • Twitter - Grey Circle
bottom of page